忍者ブログ
サイトインデックスへ
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。


にわかに胸に湧き起こる
未知なる過去への畏怖が投じた
覚えるも稀な深き畏敬
孤独な姉妹と僕との出会い
 
そして
ひと
時の力をあざ笑うが如く
力強く背をそびやかし
円陣を離れ見下ろす
ひと
 
巨人の母よ 語っておくれ!
夜の帳をかなぐり捨てて
朝の中で教えておくれ
雲間の月に聞かせよう
 
いったい誰に命じられ この英国の地の上に
神聖文字を纏う姉妹が立ったのだ
闇の時代に続くと言われ 
誇りを奪われた不可侵の神よ!
――William Wordsworth (1833)

というわけで、 Long Meg & Her Daughtersに対するワーズワースの詩を訳してみました。
割と意訳でごめんなさい。
これで一本長いの書きたいなあ。
D.W.ジョーンズとかサトクリフとか、憧れです。
PR

Comment
Name
Title
Mail
URL
Comment
Pass   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
この記事へのトラックバック
この記事にトラックバックする:
[90] [89] [88] [87] [86] [85] [84] [83] [82] [81] [80
«  Back :   HOME   : Next  »
カレンダー
07 2025/08 09
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31
ブログ内検索
最新記事
最新コメント
(09/29)
(02/06)
(01/30)
(07/10)
(06/23)
最新トラックバック
忍者ブログ [PR]